Pour voir les paroles, cliquez sur le nom de la version qui vous intéresse (sur la gauche).
Elle a été jouée plus qu'on ne pourrait le penser. Sauf entre 1998 et 2001, elle est régulièrement jouée depuis 1996.
Quand on lui demanda jusqu'où Neil pouvait descendre, il répondit: "Aussi bas que ça. Je ne peux pas tomber plus bas. Savourez l'instant, les amis." Et en effet, c'est difficile de trouver une chanson plus sexuelle, pourtant elle est plus subtile qu'elle n'y paraît.
Bien sûr, ce n'est pas une chanson sur la guerre. Ici, il s'agit seulement d'une métaphore. Neil a remplacé le mot fuck (baiser, s'ébattre) par fight (se battre). La chanson est pleine de références à la guerre. Cependant, bienqu'elle soit très dense, c'est une des dernières chansons écrites pour
Casanova.
Tout d'abord, Ladysmith est le site où eut lieu une bataille le 27 février 1900 lors de la guerre des Boers. La France n'est pas seulement le pays qui a peut-être le plus combattu contre l'Angleterre, elle est aussi réputée pour ses plaisirs sexuels. Booby-traps (objets piégés) désigne ici le soutien-gorge (boob voulant aussi dire nichon). "Don't shoot till you see the whites of the eyes" est une phrase qui fut déclarée lors de la guerre des Boers.
Dans le refrain, "cannon to the left and cannon to the right" et "the valley of death" font echo au poème de Lord Alfred Tennyson "The Charge Of The Light Brigade".
Le deuxième couplet est une parodie d'un discours de Wiston Churchill fait pendant le Seconde Guerre Mondiale: "We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills. We shall never surrender".
Le troisième couplet (le dialogue) est un faux dialogue entre Barry White et Prince. "I have in my hand a piece of paper, signed by Mr. Hitler, in which he assures us that there will be no war in Europe" fut déclaré par Neville Chamberlain. "To go over the top" serait apparemment une expression employée pendant le Première Guerre Mondiale pour dire que les soldats quittaient les tranchées et chargeaient à travers le no-man's-land vers l' ennemie. ""Walk into my parlour" said a spider to a fly" est une citation de "The Spider And The Fly" de Mary Howitt que Neil adapte pour les besoins de la chanson.
Plus à la fin, après "there'll be a cannon to the right" vient un extrait de la comédie musicale
The Sound Of Music ("The hills are alive with the sound of"). Le sample tout à la fin est tire du film
Waterloo.